21 Şubat 2010

Yedi Tepeli Şehre Dair Yedi Şey



1. Yağmur yağar ve adamların da kadınların da, gemilerin de makyajı dökülür geriye boylu boyunca bir hüzün kalır ve yakışır şehire.

2. Yokuşları en dik, sokakları en aralı, en dar, en kalabalık ve en yavaş şehri burası sanki; bu coğrafyanın.


3. Her yanında bir simge bu şehirin, bir imaj, bir metafor. Kıytırık bir bina bile bir imaj budalası, yakıştırılsa bir tarih duvarlarına hiç çekinmez takıp takıştırır nesline, orasına burasına, her yerine. O da oluverir bir simge.


4. Alt geçitler filtre bir kahve gibi yoğun, çağırıcı, egzotik hatta kimileri ve insanların usanmadan geçebileceği denli davetkar. Adımlarsınız bir merdiveni ve ansızın göz kırpar dalgalı mavi.


5. Tekil fikir, şehir ne kapital ne de kapitalist. Türkiye'nin bütün yaya güzergahları toplanın demiş de sanki biri, toplanmış burada yaya hatları, hem de denize karşı. Sosyal güzergahlar ağı, yolları, merkezde geniş kaldırımları, deniz yukarı meydan havası, Lenigrad'a atıfları. Metrekaresinin üçte ikisi insan, üçte biri geri kalan.


6. Surlarını çalın götürün istanbul yine aynı istanbul. Grafitili, stencıllı, ilanlı, ağıtlı, vesselam argolu duvarlarını boydan boya boyadan geçirirseniz biter bu istanbul.


7. Yağmur yağar katran karası hüzün yağar, sonra aldırışsız bir güneş açar. Umut tekrar ve yine hep umut imlenir.
5 yolayazmak / on the road: Yedi Tepeli Şehre Dair Yedi Şey 1. Yağmur yağar ve adamların da kadınların da, gemilerin de makyajı dökülür geriye boylu boyunca bir hüzün kalır ve yakışır şehire. 2. Yok...

3 yorum :

  1. Is it Konstantinopol?
    Nice picture.

    YanıtlaSil
  2. Thanx Doro, it is İstanbul.
    Can read this article by translating the Turkish language?

    YanıtlaSil
  3. Sorry about this, I'm a historian of art so my buidings identyfy is strange sometimes.
    I don't try to translate (yet), but I will.
    greetings

    YanıtlaSil